have …. with meという英語表現のwith meの意味
I have this thick planner with me.
のような表現をすることがありますが、この"with me"はなんで必要なの?というお話。
この前、家庭教師をしていた高校生に聞かれ、「あぁ、そういえば高校生の時自分も疑問に思ったなぁ」と思いだしました。
日向清人先生の本だからという理由で買った「知られざる基本英単語のルール」という本に答えが書いてあったのですが
have [何々] with [誰々] は、[誰々]が[何々]を持ち歩いていることを形容するときに使います。
って書いてあります。ということなので、
I have this thick planner with me.
は、分厚い手帳を持っているということだけでなく、「持ち歩いてる」ことを示すためにwith meをつけるみたいね。
言われてみれば確かにwithで一緒にある感じが出てるから、持ち歩いてるというのはしっくりきますね。ちなみにペンのように小さいものだとwithに変わりonを使うらしいです。
ちなみに私が高校生の時は、高校の先生にこの疑問をぶつけたのですが、「with meをつけることで、私が持ってるのだと強調してる」とかアホみたいな答えをいただいたの、よーく覚えてますよ…。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません